Especialista em idiomas revela por que dizemos adeus
O especialista em línguas John Howarth e a professora Hannah Fry revelaram por que dizemos a palavra ‘adeus’, e o motivo remonta ao ano de 1600. Durante um novo episódio do podcast O resto é ciência, Fry disseca o significado por trás da palavra e por que a dizemos verdadeiramente.
Michael Stevens e Fry estavam conversando sobre saudações dos velhos tempos quando se depararam com o comum ‘adeus’. Ela revelou que 1600 foi o século exato em que se originou a saudação de despedida. Foi originalmente referida como uma “bênção passageira” e a frase original era “Deus esteja convosco”.
Ela também afirmou que foi dito de uma forma muito rápida, quase na velocidade de um trava-língua, pode-se dizer.
Depois de algum tempo, as pessoas condensaram-no para formar ‘Deus esteja convosco’. Com o passar dos anos, o termo se fundiu rápida e permanentemente para finalmente formar ‘Adeus’.
Em suma, a saudação era de uso comum por volta de 1600. O especialista em idiomas Howarth também repetiu o mesmo fato, junto com um pouco mais de história em sua conta oficial do Instagram.
A história do ‘adeus’ e como isso se tornou a norma
Enquanto Fry revelou a versão completa da saudação de despedida, Howarth revelou outra razão pela qual as pessoas usariam ‘Deus esteja com vocês’. Esta história, no entanto, ocorreu um pouco antes do século XVI, em algum momento do século XVI. Naquela época, viajar sozinho era considerado muito perigoso.
Além de lidar com ladrões ou assassinos, as pessoas também encontrariam animais selvagens e outras ameaças.
E assim, para proteção, as pessoas costumavam dizer “Deus esteja convosco” como um meio de obter proteção divina para a sua jornada.
Isso é especialmente verdadeiro porque, quando se separaram, não sabiam se voltariam a se ver. Isso realmente não mudou desde então até agora.
Howarth afirmou que sempre que trocavam essas palavras antes de se separarem, era um “desejo sincero de proteção para mergulho”. Ele reiterou o que Fry mencionou ao fundi-lo, ou melhor, abreviou para uma palavra inteira: Adeus.
Agora, quando se tratava especificamente de falantes de inglês, o especialista em idiomas afirmou que as pessoas já usavam termos como “Bom dia” e “Boa noite”.
Adeus tornou-se um termo relativamente novo para eles, que rapidamente se tornou normal.
Especialista em idiomas destacou outros dialetos com o ‘vínculo religioso’
Howarth explicou ainda que existem outras línguas, além do inglês, nas quais o “vínculo religioso” ainda existe até hoje. Ele passou a revelar os diferentes dialetos em que a ligação é mantida até hoje.
Em primeiro lugar, ele mencionou a saudação francesa ‘Adeus,’ que é comumente usado quando as pessoas se separam.
O especialista revelou que a palavra na verdade significa ‘Para Deus’. Outra palavra usada pelos franceses para se despedir de forma mais popular é ‘Tchau.’
No entanto, o especialista não mencionou se isso também tinha uma ligação religiosa. Mas o que tinha um link era a saudação em espanhol, ‘Adios’. A palavra espanhola compartilha o significado exato da raiz de suas “versões de adeus: a Deus”.
Antes de concluir seu vídeo, Howarth lembrou a seus seguidores do Instagram que eles estavam, na verdade, usando uma bênção de 500 anos.
